В 2020 году в Стокгольме появился новый русскоязычный «Gárbo teater». Его создала выпускница ГИТИСа и бывшая актриса Театра им. Ермоловой Евгения Пономарева. За эти два года театр успел стать членом Ассоциации русских театров зарубежья, поставить несколько спектаклей и посетить с гастролями близлежащие страны.
– Евгения, «Gárbo teater» очень молодой, ему только второй год. Когда и как вы решили его создать?
– «Gárbo teater» появился в 2020 году. Тогда я, окончив актерский факультет ГИТИСа, начала работать в Театре Ермоловой – моим дебютом стал спектакль «Портрет Дориана Грея». Однако в тот год эпидемиологи советовали закрыть границы, и мне пришлось выбирать – останусь я в России или окончательно уеду в Швецию, куда и так планировала переезжать по большой любви.
Когда поняла, что пандемия затягивается, решила, что мне как человеку с хорошими организаторскими способностями, как артисту необходимо заявить о себе и создать свой проект. Начинался «Gárbo teater» с небольшого 45-минутного спектакля «Метель» по Пушкину. Мы создали его вместе с художницей Ириной Джонсон – она придумала «живые» декорации, которые рисовались песком и с помощью луча света транслировались на сцену.
Однако и в Швеции всё было не так гладко: власти запретили играть спектакли для большого количества зрителей из-за коронавируса, и премьера «Метели» отложилась на год. В это время мы уже ставили новый спектакль – «Восемь женщин», созданный специально так, чтобы не нарушать требования властей. «Восемь женщин» в итоге и оказался первым спектаклем, который мы выпустили.
– Как родилось название театра? Это же отсылка к имени шведской актрисы Греты Гарбо?
– Да. Я долго думала над названием. Было много вариантов, но никакой не откликнулся в сердце кроме этого. Грета Гарбо – моя любимая актриса. Она родилась в Стокгольме, здесь есть ее замечательный музей. Грета Гарбо известна прежде всего выдающейся актёрской игрой, что для меня, как для актрисы, стало одной из главных причин назвать театр в ее честь.
Название «Gárbo teater» «работает» еще с точки зрения менеджмента. Театр нужно называть так, чтобы название одинаково звучало и на английском, и на русском, и на других языках. Мне об этом говорил Дмитрий Бертман, художественный руководитель «Геликон-оперы», у которого я училась в ГИТИСе.
– У вас в труппе профессиональные артисты?
– У нас играют артисты как с дипломом, так и без. Я их ставлю вместе в спектакли, и практика показывает, что артисты без дипломов ничуть не хуже справляются с задачами на сцене. У них нет опыта, но они мыслят интересно, свежо, не штампами. Они как пластилин, из них можно лепить всё, что нужно режиссёру.
«Gárbo teater» – театр международный. И если страны в это тяжелое время пытаются друг с другом рассориться, то задача нашего театра – примирить их хотя бы на уровне культуры, позволить людям забыть о границах не только государственных, но и межкультурных. У нас в труппе молодые 20-летние и возрастные 67-летние артисты из Латвии, Литвы, Эстонии, России, Украины, Белоруссии, Казахстана. И все живут дружно.
– По каким критериям вы набираете артистов в труппу?
– Если ко мне приходит условный Иван Иванов и говорит, что он в детстве ходил в музыкальную школу, умеет играть на фортепиано, хорошо читает монолог Евгения Онегина и жить не может без театра, то почему бы не дать ему возможность практиковаться в театре. Мне важно, чтобы каждая творческая энергия нашла свой выход. Я готова рискнуть и подарить человеку шанс творчески себя проявить. Ведь когда-то мне тоже подарили шанс обучиться актерскому мастерству, стать актрисой. По сути, у нас (студентов) тоже тогда не было ничего, кроме энтузиазма и желания быть частью театрального мира.
– У вас постановки идут только на русском? Планируете «подключать» другие языки?
– Поскольку на территории Швеции живет много русскоговорящих, изначально мы делали ставку на русский язык. И все шесть наших спектаклей играются на русском. В будущем планируем играть также на английском и шведском языках. Для этого придется много работать с фонетикой, устранять акценты. Пока же мы активно играем на русском языке – ставим Пушкина и современных русскоязычных драматургов.
– То, что вы играете на русском языке и ставите по текстам русских авторов, когда-нибудь, начиная с 24 февраля, осуждалось?
– Ни в коем случае. Нас очень все поддерживали. Швеция миролюбивая страна, она граничит с Данией, где живет самая счастливая в мире нация. Наверное, от датчан нам передается позитив, хотя обстановка за окном нерадостная: у нас достаточно сумрачно, и в три часа дня все уже включают свет в домах.
Кроме того, шведы очень политкорректны, и переехавшие сюда люди достаточно быстро перенимают эту черту.
– Сколько сейчас артистов в труппе?
– Около 35 человек. Плюс в этом году я открыла детский набор, и к нам присоединились дети 7–15 лет. Они сейчас вместе со взрослыми артистами ставят новогодний мюзикл, к которому мы с композитором Сергеем Малининым написали музыку. Премьера будет перед Новым годом.
– Как вы выбираете материал для постановок?
– Материал должен отозваться в сердце – тогда уже нет пути назад. Мне помогает и Сергей, пишущий музыку к нашим спектаклям, и режиссер Руслан Бицоев, с которым мы вместе учились в ГИТИСе. Руслан еще учится в Европейском университете в Петербурге в междисциплинарной лаборатории на стыке театра, музыки и науки. Как режиссер он мыслит очень творчески, а я, помимо творчества, думаю ещё и как продюсер, насколько спектакль будет коммерчески успешен.
– Нужно сказать, что у вас достаточно разнообразный репертуар…
– Да, помимо «Метели» у нас идет «Лекарь поневоле» Мольера, действие которого мы перенесли в межвременье 1990-х годов; «Афинские вечера» нашего друга Петра Гладилина – я лично у него просила разрешение на постановку. Мы с Петром очень подружились, часто созваниваемся и обмениваемся художественными идеями. Он прекрасный режиссёр и драматург.
Сейчас в разработке спектакль «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца» Филатова и постановка Руслана Бицоева «Дом Бернарды Альбы».
– Расскажите, где вы репетируете и играете спектакли? У театра есть собственное помещение?
– Моя мечта – отпраздновать пятилетие театра в нашем собственном здании. Сейчас оно строится, но из-за технических сложностей этот процесс затягивается. Пока берем в аренду разные площадки под наши нужды и задачи.
Так как мы претендуем на звание международного театра, мы много путешествуем и не ограничиваемся одним Стокгольмом. Ездим по другим странам – у нас уже составлен план гастролей на 2023 год.
– Как раз хотела спросить, в каких городах вы уже побывали с гастролями и какие планируете посетить?
– Прежде чем ставить «Афинские вечера», мы с артистами поехали в Афины, где провели четыре прекрасных дня. Мы прикасались к стенам, где зарождался мировой театр! У меня тогда была сломана рука, потому что накануне на гастролях в Мальмё я упала на сцене, когда мы вышли на поклоны после спектакля. Запись до сих пор есть где-то на просторах интернета.
С моей сломанной рукой мы после Афин поехали в Карлстад, где закрывали сезон. Летом ездили в Рим – проникаться художественной культурой и уникальной атмосферой этого города. Планов у нас огромное количество, но не все из них осуществятся. Нас не поддерживает государство, несмотря на наши классные проекты. Мы подавали заявки на несколько грантов, но не получили ответа. В нынешней ситуации сложно сказать, как будет развиваться эта история, театр живёт за счет продаж билетов, мы можем ездить на эти деньги по Европе. Но позволить себе поездки на длинные расстояния, скажем, в Нью-Йорк, не можем, потому что это дорого. Пока из ближайших поездок – Эстония, Латвия, Литва. Мы уже договорились с Русским театром Эстонии Vene Teater – будем выступать на их новой площадке «Ринг».
Мы очень любим гастроли. Знаете, нас в шведских городах всегда встречают пирогами и компотом с фруктами. Это просто удивительно! И весело!
– При этом «Gárbo teater» не единственное место работы артистов, которые заняты в постановках?
– Да, некоторые снимаются в кино, работают моделями, художниками. Кто-то из актрис сейчас в декрете и ухаживает за ребенком. У нас даже есть строитель – очень хороший артист Артур Евтеев. А наша актриса Жанна Севоян работает хирургической медсестрой. И мне очень радостно, что благодаря нашему труду, времени и упорству их очень сложно отличить от профессионалов. И это не мои фантазии – я слышу, что говорят зрители, потому что смотрю наши спектакли из зала. У нас суперкоманда!