Английский вариант пьесы Славы Степнова «Жопкин хор» («Flawed Choir») в переводе Владимира Воропаева вошел в официальную программу конкурсов Oxford ScriptAwards и Berlin International Screenwriting Festival.
«Участие в этих конкурсах позволит пьесе Славы Степнова показаться и получить признание европейской аудитории. Эти престижные ежегодные мероприятия дают авторам новый, обширный круг европейских почитателей», — рассказали в нью-йоркском театре STEPS, которым руководит Степнов.
Жюри фестивалей — известные европейские сценаристы, драматурги, продюсеры и режиссеры — назовут лучшие и самые оригинальные пьесы и сценарии.
Напомним, премьера пьесы Славы Степнова «Flawed Choir» («Жопкин хор») на русском языке состоялась в 2022 году на сцене нью-йоркского театра STEPS.
«Меня заинтересовала история русских актеров, которые живут на чужбине, — рассказывал в интервью «Театралу» Слава Степнов. — Многие российские артисты мечтают переехать в Америку, полагая, что именно там, на родине Голливуда, они точно окажутся востребованными. Но в реальности все оказывается гораздо сложнее. Моя история — это грустный взгляд на человеческое несовершенство и утраченные иллюзии талантливых людей. Герои и идеи живут в пространстве невеселой комедии, действие которой происходит в Бруклине, в студии русского радио, в Хэллоуин, в День памяти усопших. По иронии судьбы накануне этого праздника умирает режиссер и руководитель театра, в котором играют герои пьесы. Последняя воля Маэстро – чтобы артисты спели на похоронах его любимую песню хором. Не все артисты с этим согласны. Действующие лица, конфликтуя между собой, совершенно не понимают, что им делать и как быть».